2006/12/20

日記:2006/12/20


今天的Wii

手癢系列--吉永さん家のガーゴイル主題曲《オハヨウ》歌詞翻譯
其實我得說清楚
我的日文是連四級都沒有
翻譯時是不斷查字典
有時還得去問人
與其說靠日文能力,不如說是靠一股傻勁和無限的根性

用PS2無聊器(啥?)玩ZDX還是會當
改玩實況野球7,情況有比較好一點,但還是怪怪的
畫面會在震,而且FPS還是最多只有平均4X
因為沒了記錄,沒有原創人物,最後用原本的西武獅13:5對中央聯盟
算是還可以吧?

KANON(11)
這話滿歡樂的XD
不過作畫有點下滑,在幾個側身不是大頭的鏡頭
感覺到人物的臉有輕微變形
雖然只是小問題不過讓人有種不協調感

吉永さん家のガーゴイル主題曲《オハヨウ》歌詞翻譯

說實的三人獨唱時的效果只是一般
但三人合唱的話效果就不一樣了
所以說無論何時,三人娘都是好東西XD
這次翻譯順利很多,因為文字都比較簡單,很易就翻出來



オハヨウ

作詞:Funta
作曲:Funta
編曲:Blues-T/
歌:双葉(斎藤千和)、梨々(水樹奈々)、美森(稲村優奈)
譯:末日幽靈

世界中でオハヨウ言えば きっと繋がってゆくかな?
在世界中心說聲早安 一定會傳遞得到嗎

あなたとここで逢って 幾つのキセキおこる?
和你在這兒相遇 渡過了多次次奇蹟了?

今までならば信じないことも いつしか信じてる
到現在為止都不相信的事也 在不知不覺間相信了


変わりゆく街で 変わらないもの探して
在變化著的街道中 尋找著不變的事物

温もりの中で 何かわかりはじめた
在溫暖之中 好像開始明白甚麼了

世界中でオハヨウ言えば 暗い道に朝日が昇るように
在世界中心說聲早安 在黑暗的路上昇起了朝陽

きっとみんなのココロ 繋がってゆくから
一定能傳遞到大家的心中

何百万年過ぎたって この『小さな幸せ』守れるように
經過多少百萬年 也要守護這小小的幸福

あたり前で大事なこと ずっとずっとずっと 伝えたいよ
身邊重要的事情 一直一直的流傳著


あなたとここで逢って 幾つの季節巡る
和你在這兒相遇 經過了多少季節交替

嬉しいことも 悲しいことも 大事な宝物
無論是快樂的事 還是悲傷的事 也是重要的寶物

忙しい日々も けしてココロなくさずに
在忙碌的每日也 不會失去堅決的心

あなたを見てると 感じて動き出すよ
只要看著你 就有變化的感覺

世界中でアリガト言えば まるで孤独の雪が溶けるように
在世界中心說聲謝謝 就像將孤獨的雪溶化一樣

きっとみんなのココロ あたたかくなるから
一定能溫暖大家的心

明日このときが終わっても この『小さな笑顔』守れるように
就算明天這個時候結束 也要守護這小小的笑容

あたり前で大事なこと もっともっともっと 伝えたいよ
身邊重要的事情 更多更多的流傳著


世界中でオカエリ言えば 暗い道に月が照らすように
在世界中心說聲你回來了 就像將孤獨的雪溶化一樣

きっとみんなのココロ 繋がってゆくから
一定能傳遞到大家的心中

何百万年過ぎたって この『小さな幸せ』守れるように
經過多少百萬年 也要守護這小小的幸福

あたり前で大事なこと ずっとずっとずっと 伝えたいよ
身邊重要的事情 一直一直的流傳著