2007/11/13

日記:2007/11/13


今天的ミクちゃんとリンちゃん
我看リン是逃不掉橘子的命運的了XD


一股勁的把ハジメテノオト的歌詞翻譯做中文
其實niconico台灣那邊就已經有了
某程度上我沒翻譯的必要(反正對方也沒翻錯)
但還是想翻,大概這算是我唯一能為這歌做到的事吧(笑


[買HDD]Maxtor Basics Personal Storage 3200[送木馬]

這可糟大了,超丟臉的
不過我倒想知那個"Kaspersky Lab 提供 Seagate 客戶免費試用60天 Anti-Virus 7.0 軟體的所有功能"是甚麼回事
雖然我是買了兩年份的KIS啦...

初音ミク原創曲《ハジメテノオト》歌詞翻譯

第一次一首歌會令我有感動落淚的感覺
那就是初音ミク(VOCALOID2)的原創曲ハジメテノオト(最初的聲音)
如果因為語言的障礙令人無法完整的感受這份感動
實在太可惜了
戰戰兢兢的將歌詞翻譯做中文
深怕令其意境做成哪怕只是一點點的折損
僅以此對這歌曲以及其作者致上最高的敬意




作詞:malo
作曲:malo
編曲:malo
唄:初音ミク
譯:末日幽靈


初めての音は なんでしたか?
最初的聲音 是怎樣的?

あなたの 初めての音は…
你那最初的聲音

ワタシにとっては これがそう
對我來說 就像現在這樣

だから 今 うれしくて
所以現在我很高興


初めての言葉は なんでしたか?
最初的說話 是怎樣的?

あなたの 初めての言葉
你那最初的說話

ワタシは言葉って 言えない
我無法將言語送出

だから こうしてうたっています
所以總像這樣的唱著


やがて日が過ぎ 年が過ぎ
漸漸的日月逝去

世界が 色あせても
世界也變得失色

あなたがくれる 灯りさえあれば
只要你給予的光芒未褪

いつでも ワタシはうたうから
無論何時 我都會獻唱


空の色も 風のにおいも
天空的顏色也好 風的氣味也好

海の深さも あなたの声も
海的深沉也好 你的聲音也好

ワタシは知らない だけど歌を
我都不曾知曉 所以在唱著

歌をうたう ただ声をあげて
只是為了藉著唱歌把聲音傳遞給你

なにかあなたに 届くのなら
如果有甚麼能傳達到給你

何度でも 何度だって
無論多少次 多少次

かわらないわ あのときのまま
一如往惜的 就像那時候

ハジメテノオトのまま…
最初的聲音一樣…


初めての音は ありましたか?
最初的聲音 曾經有過嗎?

あなたの 初めての音は…
你那最初的聲音

知らない曲とか 街の音に
不知道的樂曲 街道的聲音

ワクワクしてますか?
會感到興奮雀躍嗎?

初めての言葉は ありましたか?
最初的說話 曾經有過嗎?

あなたの 初めての言葉
你那最初的說話

言えずにしまったり 言わなかった
我不能說出完結 沒有說的說話

言葉は 少しさみしそう
看起來有點寂寞



やがて日が過ぎ 年が過ぎ
漸漸的日月逝去

古い荷物も ふえて
過去的背負 也增加了

あなたが かわっても
就算你改變了

失くしたくないものは
都不想失去的事物

ワタシに あずけてね
就交給我好嗎


時の流れも 傷の痛みも
時間的流動也好 傷口的痛楚也好

愛の深さも あなたの声も
愛的深刻也好 你的聲音也好

ワタシは知らない だけど歌は
我都不曾知曉 所以在唱歌

歌はうたえるわ だからきいて
歌能將此歌頌 所以請細聽吧

もしもあなたが 望むのなら
如果你如此期盼著的話

何度でも 何度だって
無論多少次 多少次

かわらないわ あのときのまま
一如往惜的 就像那時候

ハジメテノオトのまま…
最初的聲音一樣…


空の色も 風のにおいも
天空的顏色也好 風的氣味也好

海の深さも ワタシのうたも
海的深沉也好 我的歌聲也好

かわらないわ あのときのまま
一如往惜的 就像那時候

ハジメテノオトのまま…
最初的聲音一樣…


初めての音に なれましたか?
最初的聲音 熟悉了嗎?

あなたの 初めての音に
你那最初的聲音

世界のどこでも ワタシはうたう
無請哪個角落 我都會獻唱

それぞれの ハジメテノオトを…
屬於各自的 最初的聲音…

イリヤの空 UFOの夏 [OVA][6話完]

為免有人問
OVA
[名詞]「Original Video Animation」的縮寫。不作電影/電視公開廣播,而直接出售的作品
因為對象年齡比較高,所以尺度也比較寬。
但近年常常出現會在電視上先行播放然後販賣的情況
這種時候大多數會因應電視尺度而作部份刪剪
因為OVA不合英文文法,曾一度改成OAV,但會令人誤會和Adult Video(成人影片)有關,故最後改回做OVA
(BY 末日幽靈的ACG辭典)


イリヤの空 UFOの夏 [OVA][6話完]
基本上小說中的情節大都還在
但對於一些比較無關主線的枝節作了刪剪
又或者略作修改合併
OVA大概是因為時間不夠
把大部份個人心理描述大刀闊斧的完全砍掉
反之對白和動作方面就大多數保留
感覺像是同一棵樹,把樹葉都剪掉
雖然還知道是那棵樹,但出來的感覺卻完全是兩回事
原本小說中對於心理的細膩描寫蕩然無存
拿鐵人屋那段為例,氣勢上就差了一大截
動畫給人的感覺只是她們是一個無底洞
但小說就有那種生死一線的感覺(以及伴隨而來的詭異爆笑感)
晶穗是說差點吐,但我看起來比較像嗆到多過想吐
伊里野是噴鼻血,可是她經常也噴鼻血,這根本表達不到辛苦的感覺
以看完原作的身份來看,就像是把故事濃縮重播
然後要自行補完當時各人的心理狀況,甚至一些事的解釋說明也省掉
前者如最終段伊里野駕駛服上的字
後者如最後之路中伊里野記憶倒退現像
至於從未看過原作的
除非是「為了適應這個映像資訊的世界而產生的新類型人種。換言之,就是對映像的感受性極端進化的人種」這種不知是否存在的人
不然就別妄想從那快起來只有一瞬間的映像去了解是甚麼一回事了
我對這種沒看過原作別碰的做法很不認同
最後話說...我的印像中榎本是大叔=[]="


延伸閱讀:伊里野的天空 4[END]