日記:2008/10/29


今天的ともみちゃん
有些事是示太需要宣之於口的


整理書單
對上一次完成是07年年初...
中間要補的好多...囧

因為書不在手上,要查回原書名是很麻煩的事
中日文書名之間可以是毫無關係的
通常最易的聯繫是作者名
但有些出版社總是喜歡把作者的名譯成中文
這樣中日文資訊就完全被隔開了
要找起來就倍花時間...

熱門漫畫還好,最少可以在線上漫畫的版權頁找回原名
問題是我一堆又新又冷門的漫,連這最後防線都沒用
如果只是像瀬→瀨這種程度還可以簡單還原
舉個例子,猜猜被譯作淺野一二O的作者原名是甚麼?
答案是浅野いにお,哪人怎猜?


阻人睡覺是會遭天遣的
末日幽靈如事道


二次元キャラとの結婚を法的に認めて下さい
很多人問我看法
我是覺得,都到這地步了,還強求法律地位幹嗎?
順帶一提,我沒有參與連署

留言

熱門文章