吉永さん家のガーゴイル片尾曲《愛においで 逢いにおいで》歌詞翻譯

我是喜歡那歌,同時又喜歡那歌詞才會試著去翻譯的
這次翻譯得很不順
歌詞比OP要難得多了
就算強行試著翻,總覺得有些地方怪怪的
九成是有地方翻錯了
如有發現錯誤的地方,請不吝嗇於指正

順帶一提愛(あい)和逢い(あい)是同音的
在翻譯時我將兩者順序反轉,是因為我覺得比較順口





愛においで 逢いにおいで

作詞:松井五郎
作曲:藤末樹、大谷奈津子
編曲:水谷広実
歌:双葉(斎藤千和)、梨々(水樹奈々)、美森(稲村優奈)
譯:末日幽靈

愛においで 逢いにおいで ここにいるよ
迎接相逢 迎接愛 就在這地方

ボクらは同じ羽がある
我們都擁有相同的翅膀


ひとりで見る空には 難問ばかり浮かぶ
獨個兒仰望天空 難題接連的湧現

なにをほんとはしたいのだろう
總想做些甚麼事

太陽はまだなにも言わない
太陽依然還是甚麼也不說

だけど 答えよりも大事な
就算這樣 回答還是最重要的

まちがい 怖れないでいよう
無懼於判斷錯誤


愛においで 逢いにおいで ここにいるよ
迎接相逢 迎接愛 就在這地方

同じ風を探してる
在尋找同樣的風

一番好きなことを一緒にできる
一起去經歷最喜歡的事情

君といたい 世界がある
與你心相通 就擁有世界


心はいつもどこか 正解のないかけら
心總是在哪裡 也沒有正確答案

無理に形に嵌め込んだら
如果強行的嵌進去

歪んだり壊れたりしちゃうよ
會歪掉壞掉的喲

だけど 誰がいてくれたなら
但是 如果有誰在的話

少し 自分を決められる
最少就能自己去決定


愛においで 逢いにおいで ここにいるよ
迎接相逢 迎接愛 就在這地方

違う夢も楽しめる
不同的夢也能享樂

つないだ手から いつか生まれるもの
從相牽的手中 不知不覺產生的東西

それはきっと 永遠だよ
這一定能永遠的喲


愛においで 逢いにおいで ここにいるよ
迎接相逢 迎接愛 就在這地方

同じ風を探してる
在尋找同樣的風

一番好きなことを一緒にできる
一起去經歷最喜歡的事情

君といたい 世界がある
與你心相通 就擁有世界

きっと 永遠だよ
一定能永遠的喲

留言

熱門文章